すぐ怒る人には逆ギレ戦法が効果的

Scroll down if you want to read in English.
見た感じで人を
強そう、あるいは、弱そう、
と判断するのは
動物的な本能が
働いているのでしょう。

 痩せてヒョロっとしている人は、プロレスラーみたいに筋肉隆々の人を怖いと思います。実際には、殴り合いの喧嘩になることはないケースでも、ヒョロい人は、大きな人を見て怯むわけです。人を殴ったりしたら、逮捕されますから、ほとんどの人が暴力を振るうとまずいことになると理解しています。じゃあ、どう対処したらいいのでしょうか? 怒りのレベルが低い人は、動物的な人ですから、動物的なやり方を使うといいでしょう。できるだけ周囲に人がいない状況で、大声出したり、物を投げたりして、逆切れしてください。以前、私が工場で一か月だけのアルバイトをしたことがあります。正社員のおばちゃんに「そこに段ボールを置いたらダメ」と言われ、どこにおいても「置くな」と威嚇するような大声で言い、どこに置いたらいいのかも教えてくれませんでした。対策として、逆ギレしてやりました。牛乳瓶や酒ビンなどがよく入れてあるコンテナを鉄製のベルトコンベアーの上に、思いっきり大きな音を立ててガーンと叩きつけるように置いてやりました。おばちゃんは一発で大人しくなりましたよ。このおばちゃん、アルバイトや自分より若い人をターゲットにして、イジメをエンジョイしているようでした。場合にもよりますが、お勧めの対策です。

ブログランキングに参加中です。応援してください。 

エッセイ・随筆ランキング

 

Snapping back at the person who has a short temper

It is due to the animal instinct to judge whether a person is weak or strong by his appearance. A thin and lanky person is afraid of a muscular person. Even if he never gets into a punch-up, a thin person is frightened at the sight of a big guy. Everybody understands that he is arrested when he hits someone. Then how should we deal with a crazy guy? I recommend using an animal way because a hot-tempered person is a stupid animal temperament guy. Please snap back at an animal guy with as few people around as possible. It is nice to shout out or through something away. I have worked part-time at the factory for one month before. A regular middle-aged woman staff told me not to put cardboard anywhere menacingly loud. She said nothing about where I should put the cardboard. As a countermeasure for it, I snapped back at her. I put a container for milk bottles of sake bottles on the belt-conveyer, making a loud noise: loud sound resounded. After I was upset, the crazy hag became quickly. She seemed to enjoy harassing someone younger than her or new part-time staff. It depends on how good it is; I recommend this method.

I participate in the Japanese blog ranking. I appreciate your continuous support. 

エッセイ・随筆ランキング

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA