Jishu temple・地主神社

Hello! Friends! Today, I will introduce you to an enjoyable temple: Jishu temple stands in the Kiyomizu precincts: which is quite famous for raising your love luck. It’s one of the most famed match-making shrines in the country, dedicated to the god of love, Okuninushi. Anyone looking for romance or marriage is sure to head here, and not surprisingly it’s full of young girls. It’s all to do with the legend of the Rabbit of Inaba. The rabbit told a lie to crocodiles. He said, “I want to check which has more friends, so bring your fellows here and line up them to the farther shore.” He just wanted to cross the river. But when he almost got to the shore, he said to crocodiles “I told a lie. I just wanted to cross the river. “Crocodiles got angry and tore the rabbit’s hair. While he was weeping, Okuninushi found him, and he treated the wounded rabbit. Okuninushi was on the way to see a beautiful princess. She is so beautiful that she has lots of guys who want to marry her. The rabbit foretold to Okuninushi that a prince will marry you.




みなさま、こんにちは! 今日は素敵な神社を紹介しますね。地主神社は清水寺境内にあり、恋愛運をアップをさせることで有名です。愛の神であるオオクニヌシに捧げられた、国内で最も有名なお相手探しの神社ですよ。結婚したい、恋愛したい、思っているあなたにはぴったりの神社です。若い女性が多いのには驚かされます。神社の由来については、稲葉のウサギの伝説と関係があります。ウサギはワニにうそをつき、「友達が多いのはどっちか確かめたいので、ここに仲間を連れてきて遠くの岸に向かって仲間を並べなさい」と言いました。ウサギはただ川を渡りたかっただけなのですが、岸に到着しそうになったとき、ウサギはワニに「うそだよ~。俺は川を渡りたかっただけさ」と言いました。ワニは腹を立てて、ウサギの毛を引き裂きました。ウサギが泣いていると、オオクニヌシが彼を見つけ、怪我をしたウサギを治療してやりました。オオクニヌシは美しいプリンセスに会いに行く途中でした。彼女はとても美しいので、彼女と結婚したい人がたくさんいます。ウサギは、オオクニヌシがプリンセスと結婚することになると予言したといいます。




 

 

 

 

 

An interesting attraction

You can find two big stones as in a picture. You will stand by one of them (whatever will be fine) and walk to another stone with your eyes closed. If you arrive in good condition, you will get a guy you like or love. Please try it paying attention so that you wouldn’t hit other visitors.

面白いアトラクション

写真にある通り、二つの大きな石があります。一つの石の近くに立って(どっちでも構いません)、目を閉じたまま、もう一つの石まで歩きます。ちゃんと石から石へと到着できたら、好きな人をゲットできるという言い伝えがあります。他の参拝者の邪魔にならないように、チャレンジしてみてくださいね。

 

 

 

 

 

Good luck charm

There are various kinds of amulets here. Each amulet has a different meaning, which is for love, examination, health, money, etc. If you don’t know which amulet is best for you, please check your hope. Jishu Jinja’s amulets are colorful and cute. They are very popular among young women. I recommend charms as presents.

ここにはたくさんのお守りがあります。恋愛、試験、健康、金運など、どのお守りにも意味があります。どのお守りが自分にとってベストなのか分からない時は、自分が何を望んでいるかチェックしてみてくださいね。自主神社のお守りはカラフルでかわいいんですよ。若い女性に大人気! プレゼントとして買うのもお勧めです。

 

 

 

 

 

Hitogata (How to Shoot Trouble)

At the sides of the shrine, you find a couple of tables with hitogata pater figures designed to wash away your problems. These little cut-outs are similar to the sympathetic magic of medieval witchcraft, thereby dolls were used to represent others for healing purposes. In this case, you write your problem on the hitogata paper, place it in the water (you will find a bucket with water) and it will all be washed away. It costs 200 yen.

人形(厄除けの方法)

神社の隅っこにテーブルがあります。そこには厄払いの願いをかなえてくれる人の形をした紙があります。この小さな紙の切り抜きは中世呪術に似ており、その人型の人形は嫌な人を遠ざけるために身代わりとして使われます。まず、人形の紙にあなたがかかえている問題を書きます。そしてそれをバケツの中の水に入れると、問題が洗い流されるという仕組みです。一回200円だそうですよ。

〒605-0862 1-317 kiyomizu higashiyama-ku kyotoshi Japan.
Opening hours : 9:00~17:00
TEL :075-541-2097

〒605-0862 京都市東山区清水一丁目317
参拝時間 午前9時~午後5時



↓ いつもクリックしてくださってありがとうございます。応援してください。
↓ Please click here. Thank you very much for your continuous support.

エッセイ・随筆ランキング



Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA